Dixi et animam levavi (ting_li) wrote,
Dixi et animam levavi
ting_li

Categories:
  • Mood:

Про sapienti sat

Недавно подумалось, что, наверно, одной из причин моей горячей любви к таким журналам, как New Yorker и Harper's, является банальное тщеславие

.;)) Журналы, несомненно, интересные.  Хороший, качественный, английский язык. Но, кроме всего прочего они хороши тем, что не считают нужным снисходительно обращаться со своим читателем. Если, скажем, в тексте идет фраза на английском или французском, то никакого перевода там не будет, так априори считается, что читатель и так поймет. Слова ненавязчиво объясняются только в том случае, если это действительно редкое слово, или термин малоизвестный, или это нечто на малоизвестном языке. И это приятно, ведь и правда, не надо мне никакого перевода, и никаких дополнительных разъяснений.
Эти журналы, несомненно, уважают своего читателя.

Объяснения хороши в детской литературе. чтобы ребенок мог сам сесть и почитать книгу, не бегая все время к родителям , или к словарю за разъяснениями. И заодно обогатил свой словарь. В этом плане очень хорош, например, Роальд Даль - у него в книгах идет какое-нибудь заковыристое для ребенка слово, не успеет ребенок спросить (при совместном чтении), что это за слово - так уже следующим абзацем объяснение идет. У Синтии Харнет (малоизвестный нынче автор, профессиональный историк, писала художественную литературу о средних веках для детей) - так не только объяснение слова идет, а часто еще и рисунок этого предмета средневекового быта. И это хорошо, детям это надо. Гораздо лучше адаптированных для детей взрослых книг, которые так ненавидит моя старшая. В адаптациях урезают слишком много, истории становятся совсем куцыми.
Лучше всего такие книги, а архаичными словами, читать вместе с ребенком, попутно давая объяснения.

Для взрослых же людей излишнее разжевывание совсем ни к чему, и напоминает мне один давний случай в гостях у одного русского иммигранта, который вдруг, совершенно ни с того ни с сего, начал подробно рассказывать нам, взрослым, о пингвинах - эдакая глава из учебника зоологии наизусть. Народ не знал плакать, или смеяться.
Я, конечно, тоже несколько грешила объяснениями, лекций о пингвинах не читала, но автоматически давала справки об употребляемых мною терминах, имен исторических и прочих личностей и т.п. Что делать - меня часто окружали люди, которым такие объяснения были нужны, и еще и тяжелое наследие лекторских курсов, навязанных мне как-то в университете.
Но потом меня от этого отучил один друг своими шуточками в духе "великий композитор -Вольфганг Адольф Моцарт". И, слава Богу.

 


Tags: bias attitude, grumble-grumble, parental guidance, детские книги, словоблудие
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 26 comments